Зарубежный интернет содержит намного больше информации, чем Рунет. В той же Америке всё развиваются намного быстрее, а в век информационных технологий, каждая статья стоит денег. Их пишут авторы по самым различным направлениям, но зачем придумывать что-то, когда можно позаимствовать материал с иностранного источника.
Заработок в интернете на переводе текстов уже не первый год приносит доход даже тем, кто не знает в совершенстве иностранных языков. В каждой стране есть блогеры, которые активно наполняют свои сайты. Достаточно зайти на их площадки и просто перевести информацию. Это не запрещено, такие тексты уникальны и подходят для наполнения ресурсов.
Нужно ли быть переводчиком, чтобы зарабатывать?
Конечно, знания иностранных языков лишними не будут, так как после машинного перевода статей, их приходится ещё дорабатывать. Но с этим можно справится, в отличие от заказов на биржах фриланса. Профессионалы могут браться за выгодную работу, например, по переводу инструкций:
Подобные заказы появляются на бирже Weblancer и FL, если в совершенстве знаете иностранный язык, пользуйтесь сервисом Upwork, там русского языка вообще нет. Если серьезных знаний зарубежных языков нет, найдите подходящие по вашим интересам иностранные блоги и просто переводите статьи. Удобнее это делать через поисковик Yahoo, так как в нем нет привязки по гео локации. Вводишь основные ключевые слова и получаешь кучу результатов:
Нужно понимать, что заниматься переводами без определенных знаний слишком сложно. Встроенные в браузеры переводчики и разные программы, не способны качественно перевести текст, он требует доработок. Чтобы вы понимали, о чем идет речь, вот пример:
Обычный машинный перевод, такой текст нельзя назвать грамотным. Его нужно полностью переделать, оставляя смысловую составляющую. Лучше не пытаться продавать статьи в таком виде, даже если их кто-то купит, на вас обвалятся жалобы и аккаунт попросту заблокируют без права вывода денег.
Где продавать переведенные статьи?
Перед тем как начинать продавать статьи, возьмите около 10 текстов и попробуйте довести их до ума, после машинного перевода. У вас должны получиться качественные материалы, готовые к размещению на популярных сайтах Рунета. Если работа понравится, регистрируйтесь на биржах копирайтинга и выставляйте их на продажу:
- Advego – сервис для настоящих профессионалов, модераторы отклоняют тексты, даже если в них содержится несколько ошибок.
- Etxt – здесь допускаются ошибки, только тексты помечаются специальными оповещениями. К уникальности здесь требования более высокие.
- TextSale – лучший вариант для новичка, минимальные требования как к грамматике, так и к уникальности.
Законно ли продавать зарубежные статьи? Возможно, когда-то в будущем, автор иностранного блога заметит, что кто-то воспользовался его информацией, но пока таких случаев не зафиксировано. В любом случае, вы продаете материалы, и никто вас уже не найдет. Кстати на биржах для переводов отведена отдельная категория. При добавлении статей указывайте, каким способом они получены:
Уже по тому, что такой тип текста доступен для продажи, можно сделать выводы. Владельцы крупных бирж копирайтинга не разрешали бы заработок в интернете на переводе текстов, если бы это каким-то образом нарушало законодательство.
Работа с переводами отчасти напоминает заработок на рерайтинге. Точно также приходится переделывать тексты, только переводить их не приходится. Находите интересные статьи в Рунете, переписывайте их своими словами и также продавайте на биржах. Это разрешено, только за данный тип статей покупатели не хотят платить много.